Dr.キャリントン

別名称一覧:Doctor Carrington,ドクター・キャリントン,Drキャリントン,キャリントン登録する別名称のNG投票を行う
作成日:2016年03月18日 00時46分
このエントリーをはてなブックマークに追加
登録タグ一覧
レールロードメンバー 商人
タグを編集する
  • 古い順
  • 新着順
1.名無しさん2016年03月18日 00時55分
「私は忙しいんだ、もし医療の専門知識が必要なければ他をあたってくれ」

レールロードの副司令官で医療担当。小言が多い。
2.名無しさん2016年03月19日 22時23分
トムからなんだかライバル視されているようなかんじもある
トム「見たかッキャリントン!」

ちなみに初めて主人公に会った際に
キャリントン「本来なら君を本部に入れずに殺しておくべきなんだがな」
肉を言ってくる
不確定要素が多すぎる主人公に対して痛烈ではあるが
おそらくはレールロードへの想いのあらわれだと…思いたい
3.名無しさん2016年03月25日 23時26分
司令官のデズが直感・ひらめき型なため、重大な決断はデズが行うが綿密な戦略を練るのは彼の担当らしい
それで医者兼任とは死ぬほど忙しかろうというか、ひょっとするとレールロード組織として運営される上での最重要人物は彼かもしれない
4.名無しさん2016年04月23日 22時18分
基本的にレールロードの他のメンバーに苦言や提言を行い、場合によっては相手に不快な思いもさせている
しかし、デズデモーナとキャリントンの意見がわかれた際にどちらが正しいかといえば大抵はキャリントンに軍配があがる
そのために周りからは能力はあるが口が煩いだの臆病者だの言いたい放題言われている

しかし彼自身は常に客観的に判断しようと努力を続けているし
デズデモーナB.O.S.に対して詐術を使い悪評をばらまき結果、組織を危機的状況に追い込んだ時も
他の幹部が本部に閉じ籠もるなか、僅かな手勢を率いて最前線に立つなど侠気と勇敢さを見せている

デズデモーナや他のメンバーからの評価は微妙だがキャリントンは他のメンバーより遙かにレールロードの為に働き考えているのではなかろうか
5.名無しさん2016年06月05日 11時51分
ミニッツメンルートでクリア後、連邦中に緊急転送で脱出した人造人間レイダー等の手から救出するクエストが受けられる。(繰り返し可?)
なお、救出した人造人間は他の隠れ家は余裕がないということでマーサーセーフハウスに送られる。
6.名無しさん2016年06月05日 12時52分
本項冒頭にある「私は忙しい」のセリフは、こちらから話しかけなくても近くにいるだけで発生する発言である。実はかまってほしいのかな?
7.名無しさん2016年06月20日 21時12分
他の幹部やメンバーが他の組織や民衆への詐術やレッテル貼りを得意とするものもいるなか純粋に知性の高さで貢献している知将や参謀タイプのお人。
組織のナンバー2が戦死しているので実質的にそのポジションにいるのかもしれない
8.名無しさん2016年06月27日 23時54分
他のデータではわからないが私のデータでは、寝ているときいつも黒人のエージェントと添い寝している。
つまり、そういう関係なんだろう。
9.名無しさん2016年08月11日 08時39分
非常に人間的魅力に溢れた好人物であり人々は彼と友人になりたくて行列をつくるほどとはディーコンの言葉
10.名無しさん2016年12月28日 23時53分
医師としては「知る必要がある」が専門分野だそうだ…どういう意味だろうか?
11.名無しさん2017年04月01日 01時18分
>>10
予想はついていると思うが、いつもの誤訳である。

原文: My specialty is "Need to Know" and all that. However, I assure you I can treat any ailments or wounds you're likely to encounter.
訳文: 専門分野は「知る必要がある」、それだけだ。でも、確かに、君が遭遇する痛みや傷を治療することが出来るよ
試訳: 私に出来ることは結局「知らなければならなかったこと」でしかない。まあでも、君が遭遇する怪我や病気を治す事ぐらいはできるよ

つまり、「私の医術は必要に駆られた程度のものだけど、それでもまあ役には立てると思うよ」というぐらいの台詞である。どういう訳し方をしたらこうなるんだよ!前半は意味わかんないし後半は病気がどっか行ってるぞ!
……とりあえず原文はDr. キャリントンが好人物でないのは見たままだが、少なくとも変にプライドが高かったり妙な自信を持ってたりはしないのがよく分かる台詞。

specialtyは確かに専門分野と肯定的に訳すのが基本だが、文意からして「得意」とかそっちの系統で割と否定的なニュアンスなのでこんな感じ。「ははん、俺の"得意"なんて所詮こんなもんだ……」って感じ。
Need to Knowは「必知事項」、つまり知らなければならないことを指す。情報管理的な方面のアレとは全く異なる (そっちはハイフンで繋いで一語にし、通常principleが後ろにくっついて「原則」になる) 。
12.名無しさん2017年07月05日 12時11分
Modなどで連れ回してみると分かるが、戦闘時のセリフが意外と豊富。
「素晴らしい。実に素晴らしい!」「肉屋への支払いは?」「(恐らく蚊が出た時)治療して欲しかったらそいつを私に近づけないでくれ!」といったことをのたまう。面白いが大抵ワンパンでやられるので注意すべし。
・コメントの際は情報の重複を避けるために、現在のページのコメントに目を通してください。
・登場人物や、組織を非難するような書き込みは控えてください。
・「Falloutシリーズ」以外のゲームや、漫画等を元にしたネタコメントは可能な限り控えてください。
・「用語に関する情報」が当サイトのメインです。可能な限り、会話等は控えてください。
・NGで非表示になってるコメントに返信しないでください。
名前:
コメント属性:
コメントの際の注意
1039