過激な会話
Far Harbor

別名称一覧:Radical Conversion登録する別名称のNG投票を行う
作成日:2016年05月29日 13時43分
このエントリーをはてなブックマークに追加
  • 古い順
  • 新着順
1.名無しさん2016年05月29日 13時43分
貫くの効果が付いたユニークラジウムライフル。
クエスト『Ablutions』のクリア報酬。

名前は実は誤訳で、Skyrimにあった"Abelone(アベトーネ)"を"アワビ(Abalone)"と間違えたのと同じで、元は『Radical Conversion(ラディカルコンバージョンor根本の変化?)』である

マシンガントークとマシンガンをかけてるならある意味名訳なのだが、キロトン・ラジウムライフルの方が(威力的に)過激である
2.名無しさん2016年05月29日 14時16分
話が通じない相手には銃会話しろ、と解釈するのもありかも知れない
3.名無しさん2016年05月29日 14時23分
Conversion(変化、改造)をconversation(会話、談話)に間違えて訳したと思われる
Radicalには過激という意味もあるのでこちらは誤訳では無さそう

過激な変化や過激な改造などが正しい訳と思われる
4.名無しさん2016年06月03日 13時33分
耐性の高い敵の多いファーハーバーでは比較的有用なレジェンダリ武器である。
ハーミット・クラブ狩りや、フォグ・クロウラーに担いでいってもいいかもしれない。
フェラルには相性が悪いので、こちらにはキロトン・ラジウムライフルの方が向いている。
5.名無しさん2016年06月04日 04時39分
誤訳なのに目を瞑ればこれはこれでかっこいい名前
6.名無しさん2016年06月04日 05時54分
まるでスカイリムにおいてのスゥームが具現化したかの様な名前の武器。

ウェイストランドにおいて問題の一般的な解決法は話し合いではなく、殺し合い。
ドンパチ(銃声)は命をかけた論争に他ならない。

誤訳でありながら、これはこれで的を射ている気がする。
7.名無しさん2016年06月08日 08時17分
8.名無しさん2016年06月08日 12時42分
肉体言語的な意味合いであると再解釈すればさほど違和感もない迷訳であろう。誤訳ではあるが。
9.名無しさん2016年08月16日 22時29分
conversionはおそらく「改宗」である。
強制アトム降臨装置というわけだ!
10.名無しさん2016年08月16日 23時48分
肉体言語とか話し合い(物理)をひねった感じ
の応酬も彼らなりのコミュニケーションである
・コメントの際は情報の重複を避けるために、現在のページのコメントに目を通してください。
・登場人物や、組織を非難するような書き込みは控えてください。
・「Falloutシリーズ」以外のゲームや、漫画等を元にしたネタコメントは可能な限り控えてください。
・「用語に関する情報」が当サイトのメインです。可能な限り、会話等は控えてください。
・NGで非表示になってるコメントに返信しないでください。
名前:
コメント属性:
コメントの際の注意
2588